25 May
25May

La darja, est une langue véhiculaire algérienne qui cristallise l’évolution du plurilinguisme de ce pays si éclectique. Du Maghreb au Sahel, la linguasphère démontre que «les frontières politiques des États ne coïncident pas toujours avec les frontières linguistiques»

Ainsi, Tindouf en est un éloquent exemple; située à l’extrême sud-ouest algérien, et à 1 460 km au sud-ouest de la capitale Alger, cette oasis est « un nerf à vif à l’articulation de l’Algérie, du Maroc, de l’ex-Sahara espagnol et de la Mauritanie», souligne Vergniot Olivier. Elle demeure un axe caravanier marqué par un bain linguistique très riche fortement imprégné des influences de la Mauritanie et du Sahara Occidental, avec qui nous partageons le dialecte des tribus maures arabisées, «El Hassaniya».


El hassaniya, origine et mutation : 

Cette langue est pratiqué en Algérie par la tribu maure des Tajakant arabisée, fondatrice de la ville de Tindouf en 1852; ainsi que par la tribu des Reguibets l’Gouacem qui s’y installent en 1896. Ces deux tribus rivales connues pour leurs passés glorieux évoluent dans un  territoire de nomadisme très vaste, au-delà des frontières des Etats actuels, « un territoire sans maître » parcouru ou habité par des groupes ethniques variés et mobiles, berbères, soudanais, peuls ou bédouins arabes ». Leurs relations étaient régies par un jeu d’alliances, sur un un territoire qui englobe de nos jours l’ex-Sahara espagnol (République Arabe Sahraouie Démocratique) et la Mauritanie ainsi qu’une partie d’Algérie, du Mali et du Maroc.

La tradition orale rattache  l’apparition de ce dialecte à l’arrivée des Banou Hassan au Sahara et en Mauritanie. L’installation de cette tribu arabe nomade, qui prend part à la «Taghriba » (Ruée vers l’ouest) - X e siècle, s’est traduite par des razzias et conquêtes des territoires maures de l’extrême ouest au XIVe siècle. Ce qui a eu pour conséquence  des mutations sociales très radicales; tant qu’ils réussissent à assimiler les tribus maures des Sanhadja et à imposer leur dialecte, il en résulte   « l’amalgame des Hassan et des Sanhaja »et une hiérarchisation de la structure sociale.

La structure phonétique du hassaniya est très proche de  l’arabe  classique, est issue des brassages entre ce dernier ainsi que la langue locale vernaculaire, tel que le zenaga (langue tamazight des maures de l'actuelle Mauritanie, Sahara Occidental et Algerie)et  ne cesse d’assimiler les  patois et langues avec lesquels les locuteurs sont en contact;  , tel que le wolof, le soninké ainsi que tardivement l'espagnol et le francais via le fait colonial. 

A propos des spécificités du hassaniya chez la tribu maure des Reguibets l’Gouacem, le chercheur et journaliste Attilio Gaudio observe les faits suivants  « Les particularités les plus saillantes appartiennent au domaine de la phonétique; c’est en différenciant  particulièrement le son de la lettre  kaf — qui fait [gaf] — et celui de la ta qui le rend emphatique. » Cependant , il est aussi à noter que les langues vivantes sont par essence vouées à l’évolution. 

Voici quelques exemples des apports des autres langues se trouvant dans l’univers des griots maures, une caste de musiciens dont le langage est fortement imprégné du tamazight  znagi  :iggîu (grio)t, tidînît (luth), ardîn (harpe).

Hassaniya constitue un élément fédérateur qui incarne le symbole de l’unicité culturelle de nos jours. Les tribus guerrières, maraboutiques, ou encore vassales d'antan, l’usaient pour communiquer entre eux. Ce parler est devenu « langue du commerce et des échanges » ,

Au Grand  Maghreb, l’arabe classique demeure la langue officielle et l’apanage des érudits et des agents religieux. Cela vient du fait de la légitimité théologique de cette langue, par ailleurs hautement politiséeLangue de la sacralité, elle jouit d’un statut immuable, cependant, elle n’a pu être assimilée à une langue maternelle vernaculaire  usitée dans le quotidien des populations locales. Hassanya  étant la plus proche phonétiquement (que les autres dialectes) de l’arabe classique, elle dispose d’un statut privilégié dans les zones, oú elle est utilisée.

A l’instar de la darja algérienne, l’apport du français dans la hassaniya des maures de Tindouf  ainsi que l’espagnole avec l’arrivée des réfugiés du  Sahara occidental accentue ce phénomène de brassage sociolinguistique. Ce phénomène nous permet d’aborder le fait linguistique comme étant un patrimoine vernaculaire immatériel en mouvance, qui véhicule une Histoire à préserver; ce qui devrai  être au cœur des préoccupations  et la responsabilité des agents culturels. 

Par ailleurs, «l’Atlas des langues en danger dans le monde» de l’Unesco pointe l’index sur treize langues en péril  en Algérie, citons : Le korendjé de Tabelbala, le tagargrant (le amazigh de Ouargla), le tasnusit des Ath Snous (les amazigh de l’Oranie), la zenatiya de l’Ouarsenis, dans l’actuelle wilaya de Tissemsilt. 

La préservation de ces langues renvoie à la question essentielle qui est l’identité vernaculaire et plurielle de l’Algérie.


Leila Assas


Bibliographie :

  •  Vergniot olivierTindouf, un point d’équivoque (1912-1934).
  • In: Revue de l’Occident musulman et de la Méditerranée, N°41-42, 1986. pp. 119-135.
  • Attilio Gaudio L’odyssée de l’Homme en marche Voyage anthropologique
  • -Connaissances actuelles et méthodes de recherche , 2004
  • Halaoui, Nazam. 1997. Langue dominante, langue rejetée : le hassanya en Mauritanie. DiversCité Langues. En ligne. Vol. I.
  • TAINE-CHEIKH, Catherine (1978), Bibliographie linguistique sur le hassaniya, dans Barreteau Daniel Inventaire des études linguistiques sur les pays d’Afrique noire d’expression française et sur Madagascar, Paris, CILF, p. 263-278.
  • Michel Guignard  , Les griots maures et leur musique : origine et évolutions contemporaines , Conference on Music in the world of Islam. Assilah,  2007.
  •  https://www.unesco.org/languages-atlas/index.php?hl=fr&page=atlasmap
  • © Jonathan Blair/ National Geographic,November 1967.


 

                            
                                                   
                        

                       


Commentaires
* L'e-mail ne sera pas publié sur le site web.